Главная » 2012 » Июнь » 7 » "Яндекс.Перевод" запущен в полнофункциональном режиме
22.16.16
"Яндекс.Перевод" запущен в полнофункциональном режиме

Автор: Нина П.


Сегодня у сервиса Google Translate появился конкурент: Яндекс.Перевод вышел из стадии бета-тестирования и запущен в полнофункциональном режиме – об этом сообщается в официальном блоге «Яндекса». По количеству языков Яндекс.Перевод уступает сервису Google – система работает с девятью языками против 64 языков в переводчике Google, притом перевод доступен только с или на русский язык, перевести текст с одного иностранного на другой сервис не позволяет.

Если ввести только одно слово, "Яндекс.Перевод" будет работать как словарь: покажет несколько вариантов перевода и даст пояснения. Эта функция работает только для русского и английского языков. Также есть функция помощника набора: пока вы печатаете, сервис предлагает подсказки во всплывающем окне. 

Мы решили проверить новый сервис непосредственно в деле и сравнили переводы первого абзаца из романа Эрнеста Хэмингуея «Прощай, оружие» от сервисов Google.Translate и Яндекс.Перевод

Оригинал:

In the late summer of that year we lived in a house in a village that looked across the river and the plain to the mountains. In the bed of the river there were pebbles and boulders, dry and white in the sun, and the water was clear and swiftly moving and blue in the channels. Troops went by the house and down the road and the dust they raised powdered the leaves of the trees. The trunks of the trees too were dusty and the leaves fell early that year and we saw the troops marching along the road and the dust rising and leaves, stirred by the breeze, falling and the soldiers marching and afterward the road bare and white except for the leaves.

Google Translate:

В конце лета того же года мы жили в доме в деревне, смотрел через реку и равнины в горы. В русле реки были гальки и валунов, сухие и белые на солнце, а вода была ясна и быстро движущиеся и синий каналы. Войска шли в дом и по дороге, и они подняли пыль порошок листья деревьев.Стволы деревьев тоже были пыльные и листья упали в начале года, и мы видели войска маршируют по дороге, и пыль рост и листья, перемешивают от ветра, падения и солдаты маршируют, и потом дорога голые и белые, за исключением листьев.

Яндекс.Перевод:

В конце лета этого года мы жили в доме, в деревне, смотрел на реку и на равнине в горы. В русле реки, были гальки и валунов, сухой и белый на солнце, и вода была чистой, и быстро двигаться, и синий каналы. Войска пошли в дом и вниз по дороге, и пыль, поднятые им порошковые листья деревьев. Стволы деревьев тоже были пыльными и листья упали начале этого года, и мы увидели войска маршировали по дороге, и поднималась пыль и листья, развевая по ветру, падали, и солдаты в походе, а потом дорога голые и белые, за исключением листьев.

Как вы сами можете убедиться, существенной разницы между двумя версиями нет – художественным переводом оба результата не назовешь, но суть абзаца уловить можно. Выход из фазы бета-тестирования, впрочем, не означает, что работа над переводчиком завершена:

"Завершение бета-периода не означает достижения идеального состояния и остановки развития сервиса. Разработчики понимают, что качество машинного перевода очень далеко от совершенства. Реальные "трудности перевода" и настоящие чудеса машинных технологий еще впереди."

 – отмечают в блоге Яндекса

Просмотров: 492 | Добавил: АЛЕКСандр6742 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: